40+ Portuguese Verbs That Always Need "De"

40+ Portuguese Verbs That Always Need "De"

Last Updated: July 26, 2025 5 min read Tags: #prepositions#common mistakes

Table of Contents


    For the first few months my wife and I were in Portugal, I kept saying things like “Eu gosto café” or “Eu preciso ajuda.” People understood me, but I could tell something was off. It wasn’t until a friend gently corrected me that I realized I was missing a tiny but crucial word: de.

    Dropping the “de” is one of the biggest tells that you’re an English speaker. It’s a super common mistake because the rules for which verbs pair with which prepositions don’t always line up between English and Portuguese. In English, we “listen to” music or “dream of” something; Portuguese just has its own set of these verb-preposition power couples. I’ve put this list together because figuring out which verbs need the “de” was a game-changer for me. This is your cheat sheet to start sounding a lot more natural.

    📚 Complete Guide: For a deeper explanation of how and when you’d use these, see my Guide to Prepositions.

    Illustration showing the incorrect and correct way to say "I like coffee" in Portuguese. Getting this one tiny word right is a huge step toward sounding more natural.

    Essential Daily Verbs

    Honestly, if you just master this first short list, you’ll have fixed about 80% of your daily “de” mistakes. These verbs pop up in almost every conversation, so getting them right is a huge win. The little -se part means the verb is reflexive (a topic for another day, but for now, just know it’s part of the package!)

    Table 1: Essential Daily Verbs

    EnglishPortuguese
    To likeGostar de
    To needPrecisar de
    To talk aboutFalar de
    To rememberLembrar-se de
    To forgetEsquecer-se de
    To laugh atRir-se de
    To change (your mind, job, etc.)Mudar de
    To doubtDuvidar de
    To overuse / take advantage ofAbusar de
    To take care of / deal withTratar de
    Get Premium

    Audio lessons and PDF study guides to accompany every lesson

    Get In on the Ground Floor!

    This is a new website!

    As such, I'm starting the price for premium at just $2.99/mo, increasing to $14.99/mo after my first 100 members.

    Emotional States

    Expressing how you feel is key to connecting with people. In Portuguese, many of these emotional state verbs just don’t work without “de.” This is how you say you’re tired of something or afraid of something.

    Table 2: Emotional States

    EnglishPortuguese
    To be afraid ofTer medo de
    To be ashamed ofTer vergonha de
    To be proud ofTer orgulho de
    To be jealous ofTer ciúmes de
    To feel sorry forTer pena de
    To miss (someone/something)Ter saudades de
    To be fed up withEstar farto de
    To be tired ofEstar cansado de

    Actions and Activities

    These are perfect for telling a story or just explaining what you’ve been up to. “Acabar de” is especially useful—you’ll hear it all the time for things that just happened.

    Table 3: Actions and Activities

    EnglishPortuguese
    To have just (done something)Acabar de
    To stop (doing something)Deixar de
    To give up onDesistir de
    To take charge ofEncarregar-se de
    To take care of / be busy withOcupar-se de
    To make sure ofCertificar-se de
    To ensureAssegurar-se de
    To convince oneself ofConvencer-se de

    Illustration of puzzle pieces showing how the expression "depois de" connects ideas in a sentence. Expressions with ‘de’ act like glue, connecting your thoughts smoothly.

    Common Expressions

    Think of these as the glue that holds your sentences together. Using them correctly will instantly make your Portuguese sound more fluid and less like you’re translating word-for-word in your head.

    Table 4: Common Expressions

    EnglishPortuguese
    BeforeAntes de
    AfterDepois de
    Starting fromA partir de
    Besides / In addition toAlém de
    In order toA fim de
    Instead ofEm vez de
    DespiteApesar de
    Because ofPor causa de
    NearPerto de
    Far fromLonge de
    ThroughAtravés de

    Formal and Business

    You probably won’t use these when ordering a coffee, but for any kind of bureaucracy, paperwork, or professional email, they are essential. Using them correctly shows you’ve really done your homework.

    Table 5: Formal and Business

    EnglishPortuguese
    To depend onDepender de
    To require / need (formal)Necessitar de
    To have available / at one’s disposalDispor de
    To take care of (e.g., a task)Cuidar de
    To inform ofInformar de

    Conclusion

    Mastering a tiny preposition like “de” can feel a bit like a secret handshake. It’s a small thing that makes a big difference in how naturally your Portuguese flows. It’s one of those hurdles that, once you clear it, really boosts your confidence.

    Don’t feel like you have to memorize them all at once. Just start with “gostar de” and “precisar de” and build from there. Remember, these prepositions are just one part of the puzzle. To see how they fit into the bigger picture of building fluent sentences, check out my master guide on Portuguese sentence structure.

    Found this helpful?

    Browse my other Portuguese vocabulary guides or contact me with questions or suggestions for new vocabulary topics.

    Frequently Asked Questions

    [!faq]- How do I know when a verb needs “de”? Unfortunately, there’s no magic rule. It’s a matter of memorization and exposure. The best way is to learn verbs as “verb + preposition” chunks, like learning “gostar de” as one unit instead of just “gostar.” Start with the most common ones on this list and you’ll develop a feel for it over time.

    [!faq]- Is “de” the same as “do”, “da”, “dos”, or “das”? Yes and no. “Do,” “da,” “dos,” and “das” are contractions of the preposition “de” plus an article (“o,” “a,” “os,” or “as”). You use the simple “de” for general statements and the contraction when talking about a specific thing.

    Here’s the difference in practice:

    • General: “Gosto de café.” (I like coffee in general.)
    • Specific: “Gosto do café daqui.” (I like the coffee from here.)

    So, “gosto do café” is just a shortened way of saying “gosto de + o café.”

    [!faq]- What’s the difference between “gostar de” and “gostar”? In Portugal, you almost always need “de” after “gostar” when it’s followed by a noun or another verb. Saying “Eu gosto o livro” is incorrect; it must be “Eu gosto do livro.” The only common time you see “gostar” alone is in a response, like if someone asks “Gostas?”, you can just reply “Gosto,” meaning “I do.”

    [!faq]- Is this vocabulary the same in Brazil? Mostly, yes. The verbs themselves and the need for “de” are largely the same. However, you’ll find some differences in usage and pronunciation. For example, in Brazil, it’s more common to hear “Eu gosto de você” while in Portugal you’d say “Eu gosto de ti.” This list is focused on sounding natural in Portugal.

    Photo of Justin Borge

    By Justin Borge

    Justin Borge is an American who became a Portuguese citizen in 2014 and moved to Lisbon in 2022. Now an A2/B1 speaker, he's learning daily and sharing his journey to help others improve their own Portuguese skills.