Vocabulary

4 articles and 9 notes

(Page 1 of 2)

Last updated:

Article

English makes it easy to be lazy with compliments. You throw out a "cool," "cute," or "awesome," and one word covers everything from a puppy to a pair of shoes. Portuguese forces you to be specific. If you translate directly from English without knowing the nuance, you blur the lines natives hear clearly.

This is a common stumbling block for learners. You might think you are calling someone’s shirt "cool," but you accidentally tell them they are physically attractive. Or you try to call a guy "nice," but the word you choose sounds like you want to pinch his cheeks.

GetViajo
Article

A marisqueira (traditional seafood restaurant) is a very common, very delicious part of Portuguese culture. While an exciting experience, the menus can be intimidating if you're not familiar with the specific terminology for local seafood and preparations.

This guide provides the practical, essential vocabulary you will likely need to know. Understanding these terms will help you navigate the menu with confidence, order exactly what you want, and transform a simple meal into a memorable cultural immersion. It’s your key to unlocking one of Portugal's most authentic dining experiences.

For the complete guide on ordering and dining etiquette, take a peek...

GetViajo
Note

Note

Article

In my main guide, I cover the [[how-to-master-portuguese-past-participles-without-crying|rules for forming Portuguese past participles]]. But as you'll quickly discover, knowing the grammar is only half the battle. The other half is memorizing the common, everyday verbs that simply don't follow those rules.

This article is your cheat sheet for those words.

Think of this as the practical vocabulary list that accompanies the grammar lesson. I’ve compiled the essential irregular participles you'll actually use day-to-day in Portugal, organized by the situations where you'll need them most. Bookmark this page and use it as a quick reference whenever you get stuck.

The Daily...

GetViajo
Note

Article

For the first few months my wife and I were in Portugal, I kept saying things like "Eu gosto café" or "Eu preciso ajuda." People understood me, but I could tell something was off. It wasn't until a friend gently corrected me that I realized I was missing a tiny but crucial word: de.

Dropping the "de" is one of the biggest tells that you're an English speaker. It’s a super common mistake because the rules for which verbs pair with which prepositions don't always line up between English and Portuguese. In English, we "listen to" music or "dream of"...

GetViajo
Note

Note

Note