You know how in France you’re supposed to start every interaction with ‘bonjour’? Portugal and Portuguese culture are very similar.
If you walk into a padaria in Portugal and just tell them what you want without first saying “Bom dia” or “Boa tarde,” it’s not going to be well received.
This is what I like to call “Cave Troll Portuguese.”
Cave Troll Portuguese might (sometimes) be grammatically correct, yet it remains socially disastrous. It operates as an efficient, direct mode of communication that lacks the “social lubricant” mandatory for Portuguese society.
Acknowledgement Before Transaction
In the US, we often value efficiency above all else. You walk into a coffee shop and can get away with just quickly saying “one coffee, please,” while reaching into your back pocket to grab your wallet.
In Portugal, the interaction begins with acknowledgement. The human being in front of you expects a greeting before business can even be discussed.
This adds exactly three seconds to your day, but it changes the entire energy of the encounter. By skipping the greeting, you essentially treat the staff like a vending machine.
Efficiency is not a virtue here. Politeness is.
Here is how to stop being a cave troll and start getting better service.
| English | Portuguese |
|---|---|
| (Walks up to counter) | (Walks up to counter) |
| “A coffee, please." | "Bom dia!” (Wait for reply) |
| “Um café, por favor." | "Um café, se faz favor.” |
[!tip] Local Tip: “Se faz favor” While Por favor is correct, you will often hear locals say “Se faz favor” (pronounced S’faz favor) much more often in service interactions. It flows better and sounds more natural.
The License to Move
There is a magical phrase in Portuguese that moves people out of your way and allows you to navigate crowded spaces without being rude.
The phrase is “Com licença” (Literally “with license”/permission).
You use this whenever you are intentionally entering someone’s personal space. It functions as the ultimate “I am not a threat” signal. Using this phrase demonstrates that you understand you are intruding and asking for permission to do so. However, it’s also a “polite interruption” tool—you can use it to catch a waiter’s attention if they are walking past.
| Scenario | What to Say | Context |
|---|---|---|
| Squeezing past someone on the metro | Com licença | ”Excuse me, coming through.” |
| Reaching across the table for salt | Com licença | ”Pardon my reach.” |
| Calling a waiter over | Com licença | ”Excuse me, sir/ma’am.” |
| Leaving a dinner table temporarily | Com licença | ”Excuse me for a moment.” |
[!warning] The “Bumping” Trap Do not confuse Com licença with Desculpe, but know they can overlap.
Com licença is primarily for before you intrude (asking for space).
Desculpe is for after you make a mistake (apologizing for contact).
Interestingly, Desculpe is a multi-tool. You can also use it to squeeze past someone on the bus—it’s slightly less formal than com licença but still perfectly polite. Just remember: if you bump into someone, say “Desculpe!” If you say “Com licença” after hitting them, it sounds like you’re saying “I had permission to do that.”
Use ‘Com Licença’ to ask for space. Use ‘Desculpe’ if you accidentally bump into them.
Softening the Request with the Imperfect
When you order food or ask for help, using the Present Tense can sound harsh and demanding to a native ear.
- “Eu quero isto.” (I want this.) -> Too direct.
- “Pode ajudar-me?” (Can you help me?) -> A bit abrupt.
To stop sounding like a Cave Troll, I recommend using the Imperfect Tense (Pretérito Imperfeito). This softens the request, turning a demand into a polite inquiry. It’s the difference between “I want” and “I would like.”
| English | Cave Troll (Present) | Polite Human (Imperfect) |
|---|---|---|
| I want a coffee | Quero um café | Queria um café |
| Can you help? | Pode ajudar? | Podia ajudar? |
| Could you give me a bag? | Dá-me um saco? | Podia dar-me um saco? |
[!tip] The “Era” Variant In busy Portuguese cafes, you might hear people order by saying “Era um café” (literally: It was a coffee). This is extremely colloquial and common. As a beginner, stick to Queria, but don’t be confused when you hear locals using Era.
Changing one vowel takes you from demanding to asking nicely.
Audio lessons and PDF study guides to accompany every lesson
Get In on the Ground Floor!
This is a new website!
As such, I'm starting the price for premium at just $2.99/mo, increasing to $14.99/mo after my first 100 members.
Dining Etiquette and the Waiter Dance
In Portuguese restaurants, especially traditional tascas, getting service requires a specific rhythm.
- Entering: Stand at the entrance. Do not seat yourself. Catch a waiter’s eye, nod, and wait for the hand wave. You can signal the number of people with your fingers or say, “Boa tarde, somos dois” (We are two).
- Ordering: Let them bring the menu. Order drinks first, then food. Rushing the waiter is a social sin.
- Calling for Help: If you need something, both “Desculpe” and “Com licença” work perfectly to get a waiter’s attention. A small hand wave accompanies this well.
- The Bill: They will almost never bring the bill until you ask. Sitting there for 30 minutes after eating is seen as relaxing (convívio), not bad service. They are respecting your time.
To get the bill, raise your hand, catch their eye and make a “scribbling” motion in the air. It works 100% of the time.
This gesture saves you from shouting ‘A conta’ across a busy room.
- Master the Menu: Essential Portuguese Restaurant Phrases
- Navigate a Traditional Seafood Restaurant Marisqueira Vocabulary
The Goodbye Loop
Just as you must acknowledge people when you arrive, you must acknowledge them when you leave. Leaving a shop or elevator in silence feels cold and “Cave Troll-ish.”
| Situation | The Right Goodbye |
|---|---|
| Leaving a shop | ”Obrigado/a, bom dia!” |
| Leaving an elevator | ”Boa tarde” (to the strangers inside) |
| Leaving a cafe | ”Até logo” (See you later) |
- Leaving a group: See the specific greeting/exit rules here.
Conclusion
I assume you aren’t being rude on purpose. You are just operating on a “system of efficiency” in a country that runs on “systems of relations.”
Switching your social operating system requires three simple adjustments:
- Greet before you transact.
- Ask for “license” (com licença) to enter spaces or attention.
- Soften your “wants” into “would likes” (Queria).
Do these three things, and the “Cave Troll” tension will disappear from the shopkeeper’s face.
Frequently Asked Questions
[!faq]- Do I really have to say ‘Bom dia’ to the elevator strangers? You don’t have to, but it is the norm. If you enter a lift and say “Bom dia,” you are seen as well-mannered. If you stare at the floor in silence, it feels cold. A little nod and a mumble is usually enough to bridge the gap.
[!faq]- Is ‘Desculpe’ the same as ‘Com Licença’? Not exactly, but they are cousins. Com Licença is for permission/passing through or catching attention politely. Desculpe is for apologies, getting attention, or squeezing past someone.
- Bumped into someone -> Desculpe.
- Need the waiter’s attention -> Desculpe! or Com licença!
- Squeezing past someone on the Metro -> Com licença (formal) or Desculpe (standard).
[!faq]- Why does getting the bill take so long? They are respecting your leisure time. In Portugal, the table is yours for as long as you want it. Bringing the bill unasked is considered rushing the customer out the door. You must actively signal for it.
[!faq]- When does ‘Bom dia’ switch to ‘Boa tarde’? The switch happens exactly at noon (12:00 PM). Even if you haven’t had your lunch yet, once the clock strikes twelve, it’s Boa tarde. If you’re unsure around that time, don’t sweat it—nobody will take offense.
[!faq]- Should I tip in Portugal? Generally, no. Tipping 15% or 20% is an American habit that can actually distort local markets. If you receive exceptional service at a sit-down dinner, you can leave €1 or €2, or round up the bill (e.g., leave €30 for a €28.50 bill). It is never expected, and you should never feel obligated.
[!faq]- Do I use ‘Tu’ or ‘Você’ with shopkeepers? Always stick to the formal “Você” conjugation (3rd person) with strangers. Avoid actually saying the word “Você,” though—just use the verb (e.g., “Quer ajuda?” instead of “Você quer ajuda?”).
The Age Nuance: There is an age factor here. Two young people (roughly under 25) will almost always use “Tu” with each other immediately. However, for most adults, “Você” (third person) remains the standard for polite, respectful distance.