Years before my wife and I ever dreamed of moving here, we came to Lisbon for our honeymoon. I’d been studying Portuguese for a few months and was eager to show off. We sat down at a gorgeous, tile-covered tasca in Alfama, and I felt like I was handling things like a pro.
A few moments later, the waiter brought a basket of crusty bread, a small dish of olives, and some local cheese. My wife looked at me, impressed. “Oh, that’s so nice of them,” she said. I puffed out my chest a bit. “It’s the couvert,” I explained with worldly confidence. “A little welcome snack they give you.”
Then the bill came.
My confidence evaporated. I stared at the line item for the couvert—the “welcome snack” that had just cost us five euros. I was totally confused. More importantly, I had no idea what to say or how to even ask about it without sounding like an idiot. I just paid, feeling deflated.
I learned a lot from that dinner. Let’s walk through how to navigate a Portuguese restaurant so you can avoid my mistakes and feel like you know what you’re doing.
The couvert. It’s not free, but you can politely refuse it.
[!tip] Hear It in Action Reading these phrases is one thing, but confidence comes from hearing them spoken correctly. I’ve created a free companion audio lesson for this guide so you can practice your pronunciation for every key phrase we cover.
[!tip] Food-Related Mystery Solved This last summer, McDonald’s had an ad campaign that I found helpful to study.
I asked a Portuguese friend for help, who found it to be a bit of wordplay.
Arriving and Getting Seated
How to Request Outdoor Seating
The sun is out, and sitting on an esplanada (terrace) is a national pastime here. There’s no way you’re eating inside.
Here’s the magic phrase:
| English | Portuguese |
|---|---|
| Can we sit outside, please? | Podemos sentar-nos lá fora, por favor? |
Honestly, even if you just point outside and say “Lá fora?” with a hopeful smile, they’ll get it. But using the reflexive “sentar-nos” (seat ourselves) scores you major points for grammatical accuracy.
Common Waiter Responses
You’ll probably hear one of two things back:
- Claro, venham comigo. (Of course, come with me.)
- Lamento, mas a esplanada está cheia. (I’m sorry, but the terrace is full.)
On a sunny day, there’s no better place to sit.
If they’re full outside, don’t sweat it. A simple smile and a nod are all you need. The staff here are generally super helpful, and they genuinely appreciate you trying to speak their language.
Ordering with Confidence
Asking About Dishes
Okay, you’ve got the menu. It’s filled with delicious-sounding things you can’t quite decipher (many of which are likely irregular past participles like frito or grelhado). Asking questions shows you care about the food—a big deal in Portugal. It’s way better than just pointing and hoping for the best.
Here are a few key questions:
| English | Portuguese |
|---|---|
| Are the potatoes french fries or boiled potatoes? | As batatas são fritas ou cozidas? |
| What is the dish of the day? | Qual é o prato do dia? |
| Does this dish have shellfish? | Este prato leva marisco? |
[!tip] My Pro Tip For that last question about shellfish, you’ll hear natives use both leva and tem (has). So, “Este prato tem marisco?” works just as well. They’re interchangeable here.
The “Queria” Power Move (Ordering Like an Adult)
Before we talk about modifications, we need to fix one common mistake: saying “Eu quero” (I want).
In English, “I want the steak” is direct. In Portuguese, “Eu quero” sounds demanding, even if you say “por favor” (please) at the end. The secret to sounding polite and local is to use the imperfect past tense: Queria (I wanted). It implies, “I wanted this… if it’s not too much trouble.”
| English | Portuguese |
|---|---|
| I would like the steak, please. | Queria o bitoque, se faz favor. |
| I wanted a glass of wine. | Queria um copo de vinho. |
It feels weird to use the past tense for something you want now, but trust me—this is the single biggest marker of a polite speaker. (If you want to really understand the logic behind this, check out my guide on how to make polite requests.)
[!warning] Get Ready for This Joke Because queria is technically the past tense, you will absolutely run into a waiter with a sense of humor who replies: “Queria? Já não quer?” (You wanted it? You don’t want it anymore?). It’s a classic dad joke. Don’t panic! The perfect, confident response is to smile and say, “Ainda quero, sim!” (I still want it, yes!). You’ll probably get a laugh and some serious respect for knowing the comeback.
Don’t be shy about asking questions or requesting changes to your order.
Requesting Modifications
Now for a tip that took me ages to learn. It’s one of those subtle things that separates learners from people who sound natural.
For years, I translated “Can I have…” directly to “Posso ter…”. It’s grammatically correct, but it’s also a dead giveaway that you’re a foreigner. A local friend finally pulled me aside and told me that native speakers almost never say “Posso ter?” when requesting something.
So, what’s the secret? Use “Pode ser…?” (“Can it be…?”) instead. It’s softer, more natural, and will instantly make you sound more fluent.
Watch how it works:
❌ The Foreigner Way: Posso ter o prato sem cebolas? ✅ The Local Way: Pode ser sem cebola? (Can it be without onion?)
Let’s add a couple more to your toolkit:
| English | Portuguese |
|---|---|
| Can I have salad instead of fries? | Pode ser com salada em vez de batatas fritas? |
| Can the sauce come on the side? | O molho pode vir à parte? |
Once you get the hang of this, it’s a total game-changer for sounding less like a textbook and more like a person.
Handling Waiter Questions
If you order a steak (bife), they’re going to hit you with a follow-up question. Be ready for it. Instead of a formal sentence, they’ll likely ask directly:
| English | Portuguese |
|---|---|
| How would you like your steak cooked? | Como quer a carne? |
[!tip] Real-Life Portuguese You’ll often hear this phrased more colloquially as “Como é que quer a carne?”. The “é que” doesn’t change the meaning; it just makes the question flow more naturally in conversation.
Your key responses are:
- Mal passado (Rare)
- Ao ponto (Medium)
- Bem passado (Well done)
Getting this right is the difference between a good meal and a great one.
Navigating Allergies
If you have dietary restrictions, you need to be specific. Portuguese staff are generally very helpful, but vague descriptions can get lost in translation. Use the word alérgico (allergic) to make sure the kitchen takes it seriously.
| English | Portuguese |
|---|---|
| I am allergic to peanuts. | Sou alérgico a amendoins. |
| Does this dish have gluten? | Este prato tem glúten? |
| Do you have gluten-free options? | Tem opções sem glúten? |
Note: If you are Celiac, be aware that cross-contamination concepts are still catching up in smaller, traditional tascas. Always double-check.
Audio lessons and PDF study guides to accompany every lesson
Get In on the Ground Floor!
This is a new website!
As such, I'm starting the price for premium at just $2.99/mo, increasing to $14.99/mo after my first 100 members.
Mid-Meal Interactions
Complimenting the Food
The food arrives, and it’s incredible. You take a bite of that perfectly grilled fish and you want to tell them it’s the best thing you’ve ever eaten. Do it!
| English | Portuguese |
|---|---|
| The food is delicious! | A comida está ótima! |
A little compliment goes a long way. Food is life here, and telling the staff you love it is one of the easiest ways to get a huge, genuine smile in return.
Asking for Additional Items
Your plate of bacalhau à brás is amazing, but you’ve already devoured all the bread for mopping up the deliciousness. We’ve all been there.
Just remember our rule from before! Instead of “Posso ter…”, you’ll want to ask the waiter to bring you something.
| English | Portuguese |
|---|---|
| Could you bring more bread, please? | Pode trazer mais pão, por favor? |
See? No “posso ter” in sight! You’re asking if they can bring it, which is the polite and natural way to do it.
The Inevitable Bathroom Question
Nature calls. There’s no need to do the awkward bathroom-search dance, peering down every hallway.
| English | Portuguese |
|---|---|
| Where is the bathroom? | Onde fica a casa de banho? |
Just ask. It’s a completely normal question, and they’ll point you in the right direction without a second thought.
Ending the Meal (The Coffee Ritual)
You can’t write a guide to Portuguese dining without mentioning coffee. It is the punctuation mark at the end of every meal. But be warned: if you just order “a coffee,” you won’t get what you expect.
| English | Portuguese | What you get |
|---|---|---|
| A coffee | Um café | An espresso. (Also called uma bica in Lisbon). |
| An Americano | Um abatanado | An espresso diluted with hot water. It’s not filter coffee, but it’s the closest to an American-style black coffee. |
| Espresso with a drop of milk | Um pingo / Um café pingado | An espresso with just enough milk to cut the bitterness. |
Paying the Bill
Asking for the Bill
You’re full, you’re happy, and it’s time to go. Unlike in some countries, the bill won’t magically appear. You have to ask for it.
The most common and direct way is to simply catch the waiter’s eye and say:
| English | Portuguese |
|---|---|
| The bill, please. | A conta, se faz favor. |
Pro Tip: You don’t even need words for this. If you catch the waiter’s eye and make a scribbling motion in the air (like you are signing a check), they will know exactly what you mean.
You can also use “A conta, por favor.” They’re perfectly interchangeable.
Alternatively, you can use your new favorite structure discussed above:
| English | Portuguese |
|---|---|
| Can you bring the bill, please? | Pode trazer a conta, por favor? |
Mistakes happen. Knowing how to politely point them out is a key skill.
Reviewing the Bill (And What to Do If It’s Wrong)
This is the part I wish I’d known during that honeymoon dinner. When the bill arrives, actually look at it. Mistakes happen—sometimes they charge you for the wrong wine, or that couvert you politely sent away still shows up. It’s almost never malicious, and it’s easy to fix if you know what to say.
First, get your waiter’s attention with a polite:
Desculpe! (Excuse me!)
Once they’re at your table, simply point to the line item on the bill. You don’t need a long explanation.
| English | Portuguese |
|---|---|
| We didn’t order this. Can you take it off, please? | Não pedimos isto. Pode tirar, por favor? |
They’ll usually just apologize, take the bill, and bring back a corrected one. No drama, no confusion. Easy.
Asking About Payment Methods
Now for the moment of truth. Before you try to tap your fancy foreign credit card, it’s a good idea to check.
| English | Portuguese |
|---|---|
| Do you accept Multibanco? / Do you accept credit card? | Aceitam Multibanco? / Aceita cartão de crédito? |
Multibanco is the Portuguese debit card system. While most places in cities take credit cards, smaller tascas can be cash-only. If they say no, your next question is vital:
| English | Portuguese |
|---|---|
| Where is the nearest ATM? | Onde fica o multibanco mais próximo? |
Knowing this little sequence can save you from a very awkward “I can’t pay” situation.
Embracing Traditional Portuguese Dining
Look, you’re in Portugal. You’ve got to dive into the real stuff—the grilled fish that was swimming this morning, the bitoque with a runny egg on top, the crisp, slightly sparkling vinho verde. Use these phrases as your key to unlocking those experiences. Don’t just stick to the tourist traps; find a place bustling with locals and give it a shot.
If you want to know exactly how to spot the authentic ones (and avoid the bad ones), check out my guide on how to find and order in an authentic Tasca.
That’s where the best food and the best memories are.
[!tip] My personal favorite part of the Portuguese food scene is the concept of the marisqueira (seafood restaurant). For me, it’s one of the best things about living here.
Think, giant platters of fresh crabs, shrimp, and clams all while drinking wine and beer with your friends. It’s a loud, fun, and uniquely Portuguese experience, but it comes with its own specific vocabulary.
To help you navigate it like a pro, I’ve put together a dedicated guide to essential marisqueira vocabulary.
Conclusion
By learning these phrases, you’re not just learning words; you’re getting the cheat codes to Portugal’s amazing food culture. You’ll go from feeling like an awkward outsider to someone who can confidently order, enjoy, and pay for a meal entirely in Portuguese.
You’ve got this. Seriously. It takes practice, and you might still mess up (I still do!), but every effort is appreciated. Now go out there and order something delicious.
Additional Resources
For a deeper dive into what to order, check out this guide to Portuguese food and drink from Lonely Planet.
Frequently Asked Questions
[!faq]- What’s the rule for tipping in Portugal? Tipping is not obligatory, but it is appreciated for good service. Unlike in some countries, there’s no set percentage. For a typical meal, rounding up the bill or leaving a few extra euros is a common way to show appreciation. For exceptional service at a nicer restaurant, a tip of 5-10% is considered generous.
[!faq]- So what’s the deal with the couvert? Can I refuse it? Absolutely. The couvert (bread, olives, butter, pâté, etc.) is not free. By law, you only have to pay for what you consume. When the waiter brings it, if you don’t want it, you can simply say, “Não, obrigado/obrigada” (No, thank you), and they will take it away with no issue. If you eat any part of it, you will be charged for it.
[!faq]- How do I get a waiter’s attention when it’s busy? A simple and polite “Desculpe!” (Excuse me!) when they are nearby is the best way. You can also try to make eye contact and give a slight nod or raise your hand discreetly. Avoid shouting or snapping your fingers, as this is considered rude.
[!faq]- Is it rude to ask for a takeaway box? Not at all anymore. While it wasn’t traditionally common, asking to take leftovers home has become perfectly acceptable, especially in cities. You can ask, “Pode pôr isto numa caixa para levar, por favor?” (Can you put this in a box to take away, please?).
[!faq]- What are some common non-alcoholic drinks to order besides water or soda? Portugal has some great options. You can ask for an “ice tea” (in English), which often comes in lemon (limão), peach (pêssego), or mango (manga) flavors, a “sumo de laranja natural” (freshly squeezed orange juice), or a “refrigerante” (soda) like Sumol (a lightly carbonated fruit drink).